You are here:  / 歲月留聲 / 閩南語歌曲代表作《愛拼才會贏》

閩南語歌曲代表作《愛拼才會贏》

0

文:李秀辰
圖:維基百科

在這個專欄過去的系列當中,還從未提到過閩南語的歌曲,這一期我們就來談其中的一首。說起閩南語歌曲,最知名的大概就是那一首《愛拼才會贏》,甚至有人說,如果這個世界上誕生一個以閩南語為官方語言的國家,那麼國歌就應該是《愛拼才會贏》。

《愛拼才會贏》由台南人陳百潭填詞及作曲,最初由台灣歌手葉啟田演唱,專輯發行於1988年。彼時,正逢台灣人民努力打拼創造台灣經濟奇蹟的階段,歌詞意境多在鼓勵落魄或失意的人們,仍要抱定信心、努力奮鬥,因而廣獲台灣各階層民眾喜愛。這首歌傳到中國大陸以及海外,也受到廣泛歡迎,成為大中華區乃至全球至今最受歡迎的閩南語流行歌曲之一。較難理解的閩南語,完全沒有成為《愛拼才會贏》流行的障礙。

《愛拼才會贏》的原作被多名歌手翻唱,不少其他地區的歌手來台灣或者新馬地區開演唱會,也會有意加唱這首歌。《愛拼才會贏》原曲填詞的版本更多,不完全統計就包括粵語、潮州話、客家話及國語等。粵語版本由梁立人作詞,歌名爲《勝利雙手創》,是香港亞視電視劇《我來自潮州》主題曲,由葉振棠主唱。馬來西亞音樂人張少林創作了客家話版本,名爲《肯捱會出頭》。潮州話版本有李今風作詞的《大丈夫》和動力脚車作詞的《無賺做有食》兩個版本。《愛拼才會贏》的國語版本更多,包括《永遠不服輸》、《相會在夢裏》、《靠自己才會贏》以及《問心無愧》等等。

《愛拼才會贏》的旋律非常符合中國南方以及中南半島民眾的審美情趣,因此在華語區以外尚有越南語、泰語等的版本。越南語版本名為《Người đến từ Triều Châu》,意思是「來自潮州的人」,是譯自電視劇名的歌名。泰語版《ต้องสู้จึงจะชนะ》則是直譯自原版《愛拼才會贏》的歌名。

《愛拼才會贏》可能是閩南語歌曲的翻唱王者,選擇視頻時,筆者肯定無法保證沒有遺漏,

以下所選都是經典版本:
愛拼才會贏(演唱:葉啟田)

原唱者的演出,經典中的經典。

勝利雙手創(演唱:陳浩德 & 葉振棠)

兩位老歌手渾厚功力的體現,粵語版本和閩南語一樣流暢,顯示這首歌曲的音樂普遍適用於南方語言。

Người đến từ Triều Châu(演唱:Trường Vũ長武)

越南歌手翻唱這首歌毫不意外,當中長武還用相當標準的粵語演繹了一段,絕對值得一聽。

愛拼才會贏(泰)(演唱:不詳)

泰語版,不好意思,聽不懂,可是很好聽啦。

問心無愧(演唱:卓依婷)

小女生卓依婷什麽歌都敢翻唱,但在《愛拼才會贏》所有的翻唱版本裏面,國語版肯定是最失色的。

0

YOU MIGHT ALSO LIKE

聯繫我們

地址: 67 Mahoneys Road,
Forest Hill, VIC 3131,
Australia
電話: (03) 9888 7199
電子郵件: [email protected]

查詢和意見表格

同路人雜誌

《同路人》是一份全澳發行的高質素免費社區生活刊物。
《同路人》隔週週四出版
《同路人》堅持每期為大家奉上一個能激勵人的故事,一個幫助移民融入主流社會的熱點專題,以及更多覆蓋家庭、健康、教育、文化、時事、經濟、社會、生活資訊、信仰人生等方面的文字。

相關網站:

www.rejoiceatsameway.org.au

www.rejoiceonair.org.au

rejoice community centre 歡欣學習中心